Сегодня:

От НКВД Советской России - к МВД СССР. Грозовые будни

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » От НКВД Советской России - к МВД СССР. Грозовые будни » Общение служивого люда. » Мысли о слове "полиция" - статья на самиздате


Мысли о слове "полиция" - статья на самиздате

Сообщений 1 страница 16 из 16

1

Соларстейн Варди "Мысли о слове "police""
Размещен: 03/03/2011,
Мне лично непонятно это переименование "милиции" в "полицию".
  Основной упор идет на то, что милиция - это народное ополчение, полиция - силы правопорядка. На латыни, разумеется. Но у нас не латынь лежит в основе - государственным языком является "великий и могучий" русский язык.
   Если рассмотреть с точки зрения идентификации нашего государства как "демократия по западному образцу" - то хочу сказать, что никакая мимикрия нас не спасет, когда за передел ресурсов возьмутся по-настоящему. На поверку выходит, что мы кричим - мы "прозападная страна", а все процессы в стране продолжаются вполне по-византийски.
  Само слово "полиция" вызывает отторжение. Миллионы сгорели в огне гражданской войны, для того чтобы сбросить царизм, насилие полицейского режима и принудительное насаживание всем и каждому религиозного мракобесия.
  Затем была "Великая Отечественная" - где тоже были полицаи, с которыми сражались, которых ненавидели и, в конце концов, победили.
  Зачем в нашей стране вводить чуждое слово "полиция"?
  Слово "милиция" - это уже такой культурный пласт, который не вычеркнешь и не забудешь. Сотни фильмов, тысячи книг, десятки тысяч историй и ситуаций, миллионы судеб - и куда все это? Зачем переименовывать? Потому что не соответствует смыслу в переводе с латыни?
  А не наплевать ли нам, по большому счету на латынь, и на инородное звучание?
    Например, слово Генуя, генуэзцы - есть только в русском языке, во всем остальном мире этот город и жителей называют по-другому, совсем другое звучание. Но только у нас они в литературе фигурируют, еще с битвы на Куликовом поле.
    Далее, хорошо, переименовали. Но про маленькую проблему забыли - как, мне, гражданину нашей страны, правильно обратиться к человеку, который сейчас охраняет правопорядок?
    Может - "Господин полицейский?" - а он мне не господин, не начальник, я ему не подчиняюсь. Да и вообще противно такое произносить.
    "Товарищ полицейский" - теплее, но оксюморон. Смешно, господа. Смешнее только "Красногвардейский отдел полиции".
    "Полицай", "Полицейский" - это снова слова "отрицательно заряженные".
    "Офицер" - но не все в полиции офицеры.
    "Шеф", "Командир" - подобострастенько, уж лучше " господин полицейский" чем такой подхалимаж.
    Вот и получается, что взяли и переименовали, а как называть сотрудника бывшей милиции, а ныне полиции - подумать забыли.

http://samlib.ru/s/solarstejn_w/straj.shtml

Подпись автора

Стоим на страже. Наш сайт: http://sovet-miliziy.narod.ru/

+2

2

Соларстейн Варди написал(а):

как называть сотрудника бывшей милиции

Официальное обращение в силовых структурах, которое введено указаом президента - "товарищ". Его никто не отменял. Другой вопрос, что по нынешним временам оно звучит, как насмешка. Потому как уже давным давно никто никому не товарищ. Господин - звучит вообще, как юродство. Известно, что все господа, настоящие господа, которые, собственно и довели народ до революции, после неё же оказались в основном за руб...ежом. И сейчас, сколько бы гИНЕКОенеалогических деревьев не сочиняли, а как говорят на "братском" востоке - сколько ни говори - халва, халва, во рту слаще не станет. Так же и с нонешними расейскими хаспадами.... Сколько ни говори господин, господин, а повадки-то полиграф полиграфычевские.... :D
Да и вообще в моём понятии полицейский - это человек, профессионально защищающий граждан от преступности. ВСЕХ граждан своей страны. КАК у нас защищают и КОГО - всем известно. Да и умеют сейчас наши "полицеймэны" профессионально практически одно - отмазываться от всякого рода проверок и крутиться между "строгим соблюдением законности" и АППГ, которое должно идти с непременным нарастанием, а иначе..... И при этом исчо и прокрустрорским угодить.... Где уж тут им думать о защите граждан, тем более - профессиональной! Им  себя бы хоть как-то защитить.... профессионально..... Я вот считаю, что сейчас у нас именно МИЛИЦИЯ, в изначальном смысле этого слова - вооружённые дилетанты. И не только они в этом виноваты, но гражданам-то какое до этого дело? Собственно, как и государству нонешнему расейскому до энтих самых граждан....
Так что не знаю, как обращаться к полиционерам сегодняшним. Дай Бог, чтобы вообще не пришлось. Стараюсь обходить их десятой дорогой. Но если приходится, то обращаюсь по званию.... с приставкой "товарищ", согласно действующему законодательству  http://www.kolobok.us/smiles/standart/grin.gif

0

3

Стражник, хорошую, умную и справедливую статью выложил, вот я так же думаю, только, наверно, другими словами сказала. Но это мелочи. И я, например, не разбираюсь в званиях. Мне проще Муху генералиссимусом от МВД считать, чем разобраться какие звёздоки маленькие, какие большие, и просветы там ещё, ну оно мне надо?! Поэтому я вообще, если надо обратиться, то говорю: "Извините пожалуйста, Вы не могли бы...."  Но мне интересно, а вот вам самим, народ служивый, вам как бы хотелось, чтобы к вам обращались?

0

4

Лариса, у нас служивых не так и много.... :dontknow:  А если тебе и бывших мнение интересно, то.... моё ты наверняка знаешь. А как нынешних называть.... очень хотелось бы. чтобы они соответствовали слову "товарищ". На господ-то явно не тянут.....

0

5

Сержант милиции написал(а):

"товарищ". На господ-то явно не тянут.....

А на "товарищей" как, тянут? Правда, есть ещё обращение "гражданин". Но это так французской революцией отдаёт... И потом, в кино, в советском кино, разумеется, часто задержанному делали замечание, я вам не "товарищ", а "гражданин", ну, следователь, например. Понятно, что мы все граждане своей страны, но некоторые слова приобрели какой-то свой смысл, и как-то не хочется их употреблять. М-да, задача!

0

6

Лариса написал(а):

А на "товарищей" как, тянут

Тем более не тянут. Хотя есть ребята, которых можно назвать "товарищ". Но их по пальцам одной руки пересчитать можно.

Лариса написал(а):

М-да, задача!

Раньше было - человек человеку - друг, товарищ и брат. Не все, конечно, и не всем, но в основном так и было. Сейчас - человек человеку - волк. Как волки друг к другу обращаются?  http://www.kolobok.us/smiles/madhouse/wacko2.gif

0

7

Сержант милиции написал(а):

Как волки друг к другу обращаются?

Здорово, серый!
Привет, клыкастый!
Как-то так, наверно.  :crazy:
А почему с какого-то периода милиционеров стали "волками позорными" обзывать? С чего это пошло? Легавые, это я помню. И мне всегда казалось, что как легавые, охотничьи,  охотятся на зверя, так и милиция ведёт свою охоту на другое зверьё. Но почему, вдруг, волками стали дразнить? Не вижу никакой параллели. Для меня милиционеры, скорее волкодавы.

0

8

Сержант милиции написал(а):

А как нынешних называть.... очень хотелось бы. чтобы они соответствовали слову "товарищ". На господ-то явно не тянут.....

Да плюс стопятьцот.

Подпись автора

В советской школе было два правильных предмета.
НВП учила как стрелять, а история - в кого.

0

9

Меня почему то тронуло завершение - вывод статьи Соларстейна Варди:

В нашем языке есть слово "стража". Как лязг стали звучит, конечно, но можно разбавить словами "народная", "государственная" и прочая.
  И обращение уважительное в этом случае - страж.

Вполне обоснованное заключение ...

Подпись автора

Стоим на страже. Наш сайт: http://sovet-miliziy.narod.ru/

+1

10

Стражник написал(а):

И обращение уважительное в этом случае - страж.

Ну, не знаю, у меня ассоциации несколько иные: стражники охраняли крепости, города, дворцы, то есть определённую недвижимость, это как я помню по литературе. Милиция, как я её ощущала, охраняла людей, и боролась с преступниками. Я наверно никогда не привыкну к переименования в полицию. Даже чисто на слух, когда говорят "полиция", "полицейский" мне всё время кажется, что это не о наших речь. Об американских и прочих, но не о наших. Может ещё мало времени прошло, но пока это так.

0

11

Стражник написал(а):

обращение уважительное в этом случае - страж.

Страж, ну это понятно, обращение "страж" заменило "полицейский". Ну а приставка какая - господин, чи как?  Всё дело в том, что в России НЕТ и НИКОГДА не было своего национального обращения. У англосаксов - мисс, миссис, мистер. У немцев - фрау, фройлен, херр. У французоа - мсье, мадам, мадемуазель. У скандинавов - фру, фрекен, герр. У русских - нет ничего подобного. Сударь и сударыня - не в счёт, это общее наименование. Его использовали все нации. До Революции было - господин. Барин, барыня, барышня, ваше скабродие. Это для людей. А к быдлу их скабродия как обращались? Междометиями или по имени, при чём, как правило - в уменьшительно-пренебрежительно-уничижительной форме. Потом 70 лет без господ. Слово гордое "ТОВАРИЩ".....  Сейчас "господа" у нас из вчерашнего "подлого" сословия. Да и КАК обращаться, например, к бомжу - господин бомж? Ну а товарищ уже давно не соответствует текущим реалиям жизни. Поэтому по обращению - наверное нужно позаимствовать так же, как пытаемся заимствовать всё у американцев - мистер. Мистер сержант полиции.... Звучит.... блин.....

0

12

Сержант милиции написал(а):

КАК обращаться, например, к бомжу - господин бомж?

Товарищ бомж, это тоже не катит. Гражданин... ну куда ни шло, ели не добавлять "бомж".  А если посмотреть как это бывает в жизни, то чаще "Эй ты! Я тебе говорю!" или "Слышь ты!". А среди обычных людей, чаще слышу: "Мужчина", "женщина" и так далее, то есть по возрасту.

0

13

Лариса написал(а):

"Мужчина", "женщина" и так далее,

именно. И говорят, что это от большевиков. Мол, приучили народ к товарищам. А когда они закончились, то остались только мужчины и женщины. А я считаю, что вот как раз ЭТО идёт из крепостного права, когда барин, барыня, барышня, а с другой стороны - эй, человек, мишка, микишка. дашка, наташка. Потом баре кончились. И ничего лучше "товарища" так и не придумали.....

+1

14

Сержант милиции написал(а):

И ничего лучше "товарища" так и не придумали.....

Может быть и так. Но я и в СССР как-то не очень обращалась-- "товарищ". Мне это слово казалось таким революционным, что ли. Когда один коммунист говорит другому, где-нибудь на партбюро, это нормально. Но обратится к продавщице в магазине как-то язык не поворачивался. Да ещё встречались такие рожи, что не очень то хотелось товарищами их признавать. Слово-то боевое крещение приняло, а тут стоит наглая, не очень опрятная свинка, и я её этим словом назову, нет уж!

0

15

Лариса, ты права. И какой же выход? Как русским обращаться друг к другу?

0

16

Сержант милиции написал(а):

Как русским обращаться друг к другу?

А это искусственно не внедришь. Или само собой как-то появится и укрепится, либо будет как сейчас, то есть, как кому кажется правильным. Вот здесь я обращаюсь к вам-товарищи. А на каком-нибудь гламурном форуме, куда крайне редко, но захожу, иначе как "господа" не прохиляет. Да они мне и не товарищи по сути-то. А раз сами себя считают господами, то и ладно. Разве переубедишь?  :crazy:

0


Вы здесь » От НКВД Советской России - к МВД СССР. Грозовые будни » Общение служивого люда. » Мысли о слове "полиция" - статья на самиздате


создать форум